Wish vs. Want/Would like - Phân biệt Wish với Want/Would like
Wish, want và would like đều có nghĩa là “ước muốn” nhưng wish là từ trịnh trọng nhất. Want/Would like dùng trong những tình huống thân mật hơn. Wish được dùng khi cầu chúc ai đó điều gì. (...)
- Wish, want và would like đều có nghĩa là "ước muốn" nhưng wish là từ trịnh trọng nhất.
a. Theo sau wish có thể là nguyên mẫu hoặc túc từ + nguyên mẫu.
Ví dụ:
Why do/did you wish to see the manger? - I wish/wished to make a complaint.
Tại sao anh muốn gặp ngài giám đốc? - Tôi muốn than phiên với ông ta.
The government does not wish Dr. Jekyll Hyde to accept a professorship at a foreign university.
Chính phủ không muốn cho tiền sĩ Jekyll Hyde đi nhận chức giáo sư tại một trường đại học ngoại quốc.
- Trong ngôn ngữ bình dân hơn, ta dùng want hoặc would like.
Ví dụ:
I would like/want to speak to Ann.
Tôi muốn nói chuyện với Ann.
She doesn't/didn't want the children to stay up late.
Cô ấy không muốn cho bọn trẻ thức khuya.
b. Theo sau Want và would like có thể là danh từ.
Ví dụ:
I want/would like a single room.
Tôi muốn một phòng đơn.
- Wish có một cách dùng nữa là để cầu chúc ai đó điều gì.
Ví dụ:
He wished me luck.
Anh ấy chúc tôi may mắn
Wish all good wishes, yours, Bill.
Chúc cậu vạn sự như ý, Bill à.
Best wishes for the New Year.
Chúc năm mới vạn sự tốt lành.
- Ngoài trong các câu chúc kiểu này, wish thường ám chỉ rằng người nói không hy vọng nhiều vào ước muốn của mình. Nó được dùng chủ yếu trong lời cảm thán:
Ví dụ:
How he wished for a drink!
Anh ấy thèm uống làm sao ấy!
What he chiefly wished for was a chance to explain.
Anh ấy chỉ mong có được một dịp để giải thích.
Bài Đăng Mới Nhất
Phân biệt Wish với Want/Would like
Bai hoc,bai hoc ngu phap,Phan tich cau,Tu vung
2013-05-24T20:55:00-07:00
2013-05-24T20:55:00-07:00
Loading...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment