Out of sight, out of mind: xa mặt cách lòng.
Somebody has pangs: Cắn rứt lương tâm.
When the blood sheds, the heart aches: máu chảy ruột mềm.
Little supply much demand: mật ít ruồi nhiều.
Father scratches child’s back, child scratches father’s: Cha hát con khen, ai chen vô lọt
An old fox not easily snared: Sống lâu ra lão làng, rừng càng già càng cay, mèo già hóa cáo .
Each bird loves to hear himself sing: mèo khen mèo dài đuôi.
The devil looks after his own: mèo mù vớ cá rán, chuột sa hũ nếp.
A little is better than none: thà có còn hơn không.
The devil lurks behind the cross: miệng nam mô bụng một bồ dao găm, khẩu phật tâm xà.
No smoke without fire: không có lửa sao có khói.
Wise after the event: trước dại sau khôn.
Kill two birds with one arrow: nhất cữ lưỡng tiện, một công đôi việc.
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me: một lần bất tín, vạn lần bất tin.
A dropt in the ocean: Đem muối bỏ biển, thả (đem, mang) hổ (cũi, gỗ) về rừng.
You never too late to learn: học không bao giờ là quá muộn.
Man proposes but God disposes: mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên, người tính không bằng trời tính.
Many little makes a mickle: tích tiểu thành đại, năng nhặt thì chặt bị.
Pass the buck: ném đá dấu tay, ngậm máu phun người.
Bite the bullet: ngậm đắng nuốt cay.
He knows most who speaks least: người biết chẳng nói, người nói chẳng biết.
A word is enough to the wise: nói 1 hiểu 10.
Doing nothing is doing ill: nhàn cư vi bất thiện.
To err is human: nhân vô thập toàn.
Feel like duck in water: như diều gặp gió, như cá gặp nước.
Great minds think alive: tư tưởng lớn gặp nhau.
Blood wil tell: cha nào con nấy.
Promise is debt: nói phải giữ lấy lời, đừng như con bướm đậu rồi lại bay.
Do as I say, not as I do: nói một đằng làm một nẽo.
Desperate diseases require desperate remedies: thuốc đắng dã tật.
There’s a will, there’s a way: có chí thì nên.
To put one's pride in one's pocket for the sake of one's end: Cố đấm ăn xôi
-While there is life, there is hope: Còn nước còn tát
-To put a spoke in somebody's wheel: Chọc gậy bánh xe
-He cries wine and sells vinegar: Treo đầu dê bán thịt chó
-Rats desert a falling house: cháy nhà ra mặt chuột
-Like father like son: Cha nào con nấy
-Mute as a fish: Câm như hến
-What is written binds the writer : Bút sa gà chết
-Timid as a rabbit : câm như hến
Bài Đăng Mới Nhất
Các thành ngữ tiếng anh cực hay
5:50 AM |
Labels:
Cac cau giao tiep thong dung,
Cac cau noi hay bang tieng anh,
Giao tiep,
Giao tiep trung cap,
Hoc giao tiep theo chu de,
Hoc tieng anh qua thanh ngu,
Thanh ngu tieng anh
Cac cau giao tiep thong dung,Cac cau noi hay bang tieng anh,Giao tiep,Giao tiep trung cap,Hoc giao tiep theo chu de,Hoc tieng anh qua thanh ngu,Thanh ngu tieng anh
2013-07-30T05:50:00-07:00
2013-07-30T05:50:00-07:00
Loading...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment