2. Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.
3. Easier said than done: Nói dễ, làm khó.4. One swallow does not make a summer: Một con én không làm nên mùa xuân.
5. Time and tide wait for no man Thời giờ thấm thoát thoi đưa6. Nó đi di mãi có chờ đại ai.7. Grasp all, lose all: Tham thì thâm8. Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.
9. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.
10. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục
11. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.
12. Don’t count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
13. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo
14. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
15. Beggar’s bags are bottomless: Lòng tham không đáy
16. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm
17. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa
18. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện
19. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm
20. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to
21. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
22. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè
23. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi
24. Habit cures habit: Lấy độc trị độc
25. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái
26. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau
27. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ9. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.10. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục11. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.12. Don’t count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng13. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo14. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật15. Beggar’s bags are bottomless: Lòng tham không đáy16. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm17. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa18. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện19. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm20. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to21. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng22. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè23. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi24. Habit cures habit: Lấy độc trị độc25. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái26. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau27. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ
Bài Đăng Mới Nhất
27 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH THÔNG DỤNG
4:42 PM |
Labels:
Choi ma hoc,
Giao tiep,
Giao tiep nang cao,
Hoc giao tiep theo chu de,
Hoc tieng anh qua thanh ngu,
Thanh ngu tieng anh
Choi ma hoc,Giao tiep,Giao tiep nang cao,Hoc giao tiep theo chu de,Hoc tieng anh qua thanh ngu,Thanh ngu tieng anh
2014-04-09T16:42:00-07:00
2014-04-09T16:42:00-07:00
Loading...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment